Add parallel Print Page Options

11 O Lord, you are ready to act,[a]
but they don’t even notice.
They will see and be put to shame by your angry judgment against humankind;[b]
yes, fire will consume your enemies.[c]
12 O Lord, you make us secure,[d]
for even all we have accomplished, you have done for us.[e]
13 O Lord, our God,
masters other than you have ruled us,
but we praise your name alone.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 26:11 tn Heb “O Lord, your hand is lifted up.”
  2. Isaiah 26:11 tn Heb “They will see and be ashamed of zeal of people.” Some take the prefixed verbs as jussives and translate the statement as a prayer, “Let them see and be put to shame.” The meaning of the phrase קִנְאַת עָם (qinʾat ʿam, “zeal of people”) is unclear. The translation assumes that this refers to God’s angry judgment upon people. Another option is to understand the phrase as referring to God’s zealous, protective love of his covenant people. In this case one might translate, “by your zealous devotion to your people.”
  3. Isaiah 26:11 tn Heb “yes, fire, your enemies, will consume them.” Many understand the prefixed verb form to be jussive and translate, “let [fire] consume” (cf. NAB, NIV, NRSV). The mem suffixed to the verb may be enclitic; if a pronominal suffix, it refers back to “your enemies.”
  4. Isaiah 26:12 tn Heb “O Lord, you establish peace for us.”
  5. Isaiah 26:12 tc Some suggest emending גַּם כָּל (gam kol, “even all”) to כִּגְמֻל (kigmul, “according to the deed[s] of”) One might then translate “for according to what our deeds deserve, you have acted on our behalf.” Nevertheless, accepting the MT as it stands, the prophet affirms that Yahweh deserved all the credit for anything Israel had accomplished.